JOSU BILBAO
14.12.2023
Josu Bilbao presenta la performance ágidxen en el MNCARS.
Josu Bilbao presents the performance ágidxen at MNCARS.
Josu Bilbao presenta la performance ágidxen al MNCARS.
Josu Bilbao presenta la performance ágidxen en el MNCARS.
Josu Bilbao presents the performance ágidxen at MNCARS.
Josu Bilbao presenta la performance ágidxen al MNCARS.
Acompañado por Estanis Comella, Josu Bilbao presenta la performance ágidxen en el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía (MNCARS) dentro del ciclo Estudio V, comisariado por Isabel de Naverán.
«ágidxen es una transcripción fonética de una variación dialectal del adverbio “agerian”, que en euskera deriva del verbo “ageri”, elemento importante en la lengua y epistemología vascas. Traducciones posibles de “agerian” son: a la vista, al descubierto, públicamente o abiertamente, pero es un término que, en este caso, remite al aprendizaje adquirido por el artista en el entorno del hogar para referirse a la circunstancia específica en la que una persona de la familia se queda destapada por la noche».
+ info
Accompanied by Estanis Comella, Josu Bilbao presents the performance ágidxen at the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía (MNCARS) as part of the cycle Estudio V, curated by Isabel de Naverán.
"ágidxen is a phonetic transcription of a dialectal variation of the adverb "agerian", which in Basque derives from the verb "ageri", an important element in the Basque language and epistemology. Possible translations of "agerian" are: in sight, in the open, publicly or openly, but it is a term that, in this case, refers to the learning acquired by the artist in the home environment to refer to the specific circumstance in which a family member is left uncovered at night”.
+ info
Acompanyat per Estanis Comella, Josu Bilbao presenta la performance ágidxen en el Museu Nacional Centre d'Art Reina Sofia (MNCARS) dins del cicle Estudi V, comissariat per Isabel de Naverán.
«ágidxen és una transcripció fonètica d'una variació dialectal de l'adverbi “agerian”, que en èuscar deriva del verb “ageri”, element important en la llengua i epistemologia basques. Traduccions possibles de “agerian” són: a la vista, al descobert, públicament o obertament, però és un terme que, en aquest cas, remet a l'aprenentatge adquirit per l'artista a l'entorn de la llar per a referir-se a la circumstància específica en la qual una persona de la família es queda destapada a la nit».
+ info